Tłumaczenia internetowe w wersji przysięgłej

W życiu zdarzają się różne sytuacje i niektórych wydarzeń nie da się przewidzieć. Nie wiemy, co czeka nas za rogiem i czy wyjdzie nam zupa pomidorowa, nie sposób domyślić się, co będziemy robić za miesiąc o tej porze. Warto być przygotowanym na niektóre sytuacje i wiedzieć, że od czasu do czasu możemy ułatwić życie sobie i swojej rodzinie.

fotolia.com, 170680979 | Autor: contrastwerkstatt

Jak to zrobić? Nic trudnego. Raz na tydzień można zdecydować się na zakupy przez internet – w ten sposób zyskamy całkiem sporo czasu, ponieważ nie będziemy musieli nigdzie wychodzić, stać w kolejkach ani błądzić między uliczkami i spędzać czas na czekaniu na zielone światło. Ponadto przez internet można zlecić dużo innych rzeczy – wykonanie etui na telefon na indywidualne zamówienie, przygotowanie ulubionego stolika w ulubionej restauracji czy zamówienie wizyty u fryzjera. Warto ułatwiać sobie życie, jeśli jest to możliwe! Od jakiegoś czasu przez internet można też zlecić tłumaczenie tekstów.

W grę wchodzą tłumaczenia wszelkiej maści, w tym tłumaczenia przysięgłe. To wyższy stopień wtajemniczenia, ponieważ muszą je przygotować dysponujący pieczęcią tłumacze przysięgli. Przekład uwierzytelniony jest wymagany w przypadku dokumentacji sądowej lub mającej jakąkolwiek moc prawną – a więc dyplomów, różnych świadectw, dokumentów wizowych, dokumentów dotyczących zmiany stanu cywilnego czy adresu zameldowania oraz aktów kupna i sprzedaży. Takie tłumaczenie przysięgłe nie może zostać wykonane przez pierwszego tłumacza z brzegu, ale przez tłumacza przysięgłego, który jest osobą zaufania publicznego i jest uprawniony do wykonywania tłumaczeń wszelkiego rodzaju dokumentów sądowych, procesowych, aktów stanu cywilnego, dokumentów szkolnych, zaświadczeń, certyfikatów i innych urzędowych i oficjalnych dokumentów oraz instrumentów prawnych.

Tłumaczenie przysięgłe różni się od zwykłego tym, że w jego przypadku niezbędna jest stosowna pieczątka, którą dysponuje tłumacz przysięgły. Takie tłumaczenie musi zostać podpisane i poświadczone pieczęcią zawierającą imię i nazwisko osoby realizującej rzeczone zlecenie. Niezbędne jest też wyraźne wskazanie języka, w zakresie którego translator ma uprawnienia do tłumaczenia. Takie usługi są możliwe przez internet!

Jak to się odbywa? Zleceniodawca zleca tłumaczenie tekstów (i robi to w swoim domu, przy swoim własnym komputerze), zaś tłumacz przyjmuje zlecenie i wycenia, ile będzie kosztowało tłumaczenie. Jeśli kosztorys zostanie zaakceptowany, translator przystępuje do pracy. Internetowe biuro tłumaczeń oferuje ciągłość pracy niezależnie od dnia i godziny, więc można liczyć na błyskawiczne tłumaczenie dokumentów niezależnie od dnia i godziny. Gotowe tłumaczenie z pieczęcią wysyła się tradycyjną pocztą pod wskazany adres, zaś skan tekstów można przesłać w wiadomości e-mail.

Trend na tłumaczenia jest coraz powszechniejszy i stopniowo rozszerza się na cały kraj. Rokrocznie coraz więcej osób decyduje się na tłumaczenia przysięgłe – Bytom, Poznań, Warszawa, Gdańsk, Kraków – w tych i wielu innych miastach to już norma!

Jeden komentarz

  1. Wartę wspomnienia, że przy takich tłumaczeniach online tłumacz zawsze piszę „Tłumaczone na podstawie kserokopii”. Nie każdy urząd to takie tłumaczenie przyjmie, ale raczej nie ma z tym problemów.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *